trinh89 |
|
| CITAZIONE (inuyuyuchan @ 19/6/2009, 19:10) this is my translation. I hope there aren't mistakes. thank you for your hard work. piccolo bambino, non essere impaurito nonostante la pioggia batta con severità(harshly is Con forza, duramente. Severità is rigour) contro il vetro come uno straniero indesiderato, non c’è pericolo sono qui stanotte
piccolo bambino, non essere impaurito nonostante i tuoni esplodano e i lampi brillanti(without brillanti) illuminino il tuo viso macchiato di lacrime sono qui stanotte
e qualche giorno(someday, has the meaning of 'un giorno' in this case something indeterminate) lo saprai questa natura è così la stessa pioggia che ti avvicina a me cade sui fiumi e sulla terra sulle foreste e sulla sabbia crea il bellissimo mondo che tu vedrai di mattina
piccolo bambino, non essere impaurito nonostante nubi tempestose nascondono la tua amata luna e i suoi fasci di luce di candela (that was a difficult sentence xD, you can translate it in this way: i suoi luccichi simili alle luci delle candele), conserva ancora i tuoi piacevoli sogni sono qui stanotte
piccolo bambino, non essere impaurito nonostante il vento trasformi in creature i nostri alberi e i loro rami in mani, loro non sono reali, capiscilo e sono qui stanotte
per il tuo sapere(perché tu lo sappia), una volta perfino io ero un piccolo bambino, ed ero impaurito ma qualcuno di gentile venne(veniva) sempre per asciugare tutte le mie lacrime, scambiare dolci sonni per le paure(in Italian we say scambiare le paure con dolci sonni) e per darmi il bacio della buonanotte
bene ora io sono cresciuto e questi anni hanno mostrato che la pioggia è una parte di come va la vita ma è buio ed è tardi così io ti proteggerò e aspetto(aspetterò) finchè i tuoi occhi spaventati si chiuderanno
e spero che tu lo saprai
tutto va bene di mattina la pioggia andrà via di mattina ma io sarò ancora qui di mattina Very good ^^, some mistakes, but you did a wonderful job.
|
| |